林 宣彤(リン シェントン)

繁体字中国語ローカライズ担当

大学卒業後、台湾政府情報通信関連政策のシンクタンク、日系損保会社およびゲームのローカライズ・翻訳会社において翻訳に従事してまいりました。通訳・翻訳からはじまり、LQAテスターとしてデバッグ業務に関わることも経験しております。現在はレビュアーの立場で対象言語の品質向上および品質管理を行っております。

  • 国籍:台湾
  • 居住地:台湾○○市
  • 生年月日:○年○月〇日
  • 電話番号:
  • メール:

職務経歴


2022年7月 ~ 現在

台湾・台北市

繁体字中国語ローカライズ担当

Digital Hearts Linguitronics Taiwan Co., Ltd.

【担当業務】
  翻訳・レビュー(日本語/簡体字→繁体字)
  1. インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ
  2. 既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー
  3. グロッサリー、スタイルガイドと用語集の作成
  4. 依頼主への質問のまとめ
  5. 訳文の採点と評価
  LQA
  1. ゲーム内の繁体字のチェック
  2. バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成
【実績】
  参加した作品のジャンル(守秘義務があるため作品名は伏せます)
  1. RPG、アクション、アドベンチャー、シミュレーション、ストラテジー、
  ホラー、シューティング、カードゲーム 等
  2. ウェブサイト、雑誌、記事、字幕 等

2022年3月 ~ 2022年7月

台湾・台北市

社内通訳/翻訳担当

三井住友海上集団 明台産物保険

【担当業務】
  1. 会議資料、メール、契約書の翻訳(日本語⇔中国語)
  2. 会議の通訳(日本語⇔中国語)
  3. 社内会議の日程調整

2020年10月 ~ 2022年3月

台湾・台北市

営業アシスタント

財団法人資訊工業策進会

【担当業務】
  1. 資料、手紙、記事の翻訳
  2. 情報収集
  3. 会議の手配

学歴


2016年9月 ~ 2020年6月

台湾・台北市

東呉大学

外国語学部日本語学科

学士
GPA: 4/4

2019年4月 ~ 2019年8月

日本・京都府

同志社大学

日本語・日本文化教育センター

交換留学プログラム
GPA: 3.9/4
同志社ギタークラブ所属

2018年9月 ~ 2019年2月

日本・東京都

上智大学

国際教養学部国際教養学科

交換留学プログラム
GPA: 3.8/4
2018年度第二期日本台湾交流協会奨学金(短期留学生)合格
2018年度7大学連携スポーツ・リベラルアーツ講座修了

スキル


  • Phrase(旧Memsource)
  • Xbench
  • memoQ
  • SDL Trados Studio 2017

語学力


  • 日本語 — ビジネスレベル(JLPT N1/BJT J1+)
  • 中国語 — ネイティブ
  • 英語 — 堪能(TOEIC 890)