An alumna of the English Diploma Program, Universitas Sebelas Maret. I have a pretty strong foundation in language skills, especially English and Indonesian. My experience is not only limited to translation and localization, but I also have knowledge as a secretary and public relations division, such as managing the administration processes, organizing documents, handling communications efficiently, and addressing and resolving issues quickly. My interests in administration and customer relationship management drives me to seek a position as an administrative staff and customer service where I can leverage my language expertise to contribute effectively to a dynamic team.
Kota Surakarta, Jawa Tengah, Indonesia
+6287836992713
July 2024 - Present
In July 2024, I started training as a freelance translator specializing in game translation under PT STAR Software Indonesia. The project manager gave me some materials for training, including the CAT Tool, which is SDL Trados Studio, and the workflow. Before starting the real project, I translated three unpaid projects for training purposes. The training needed me to work remotely.
June 2024 - Present
Since June 2024, I have worked temporarily as an account representative (AR) for research and community development (P2M) of the English Diploma Program, Sebelas Maret University. As an account representative, I am tasked with managing administrative processes, making records of costs and remaining budgets, making financial reports, and acting as intermediaries between researchers and LPPM staff.
October 2023 - May 2024
From October 2023 to December 2023, I joined Google Cloud Platform, a big project under PT Pratama Transsoftware Inti Bahasa, well known as Translation Transfer, as an English - Indonesian freelance translator. I translated approximately 2000 words every day with a CAT Tool, Polyglot, provided by the client.
In May 2024, I worked as an English - Indonesian reviewer for game translation. It was a MOBA game, Honor of Kings. I reviewed the translation through Microsoft Excel and submitted the review via a Chinese website.
I worked on both of the projects from home (WFH) or remotely.
January 2023 - March 2023
Kabupaten Jember, East Java
I started to intern in Translation Transfer in early 2023. As an intern, I did not perform my skills on real-time projects, but I translated, edited, reviewed, and subtitled the projects that had been finished by the company.
The projects included legal, IT, game, and video subtitles. During my internship, I worked with some CAT Tools and subtitle making tools: WordFast Pro, MateCat, MateSub, and Subtitle Edit.
December 2022 - December 2022
Kabupaten Malang, East Java
In Pro Translasi, I learned about subtitling. The subtitling projects were completed by a subtitle tool, Subtitle Edit. This internship often involved analyzing and discussing the purpose and terminology of subtitling. Discussions were often conducted in groups.
November 2022 - November 2022
Kota Semarang, Central Java
During my internship at TVKU Semarang, I arranged and wrote narratives about tourist attractions in Central Java. The narratives were dubbed in English, and the TVKU media staff made the narratives into videos. The videos were published on TVKU's YouTube channel. I also learned about journalism and broadcasting.
September 2022 - October 2022
Kabupaten Sleman, Yogyakarta
In my fifth semester, I joined Pemad Translation Training Center for an offline internship. Here, I learned and translated legal documents: Terms and Condition, Employment Contract, Privacy Policy, and Employment Non-Disclosure Agreement.
May 2022 - June 2022
Kabupaten Sleman, Yogyakarta
During my early internship, I joined PT STAR Software Indonesia as an intern of English - Indonesian translator. I translated some unpaid projects that had been completed long ago by STAR's translators. The projects included marketing and IT texts. In addition, I learned to review and edit translated projects. The staff taught me about work ethics. I also learned how to write and reply to emails properly and in a structured manner.
March 2022 - April 2022
Kota Sleman, Yogyakarta
I joined Translexi, well known as PT Solusi Bahasa International, for learning basic legal translation and consecutive interpreting in industry. The internship was accomplished remotely.
Issued Jun 2024 · No Expiration Date
Issued May 2024 · No Expiration Date
Issued May 2024 · Expires May 2027
Issued Jul 2023 · Expires Jul 2026
Issued Aug 2022 · Expires Aug 2024
2020 - 2023
2017 - 2020