Avatar of 游卉庭(Hui-Ting Yu).
游卉庭(Hui-Ting Yu)
Freelance Translator/QA tester/Localisation Tester
ProfileResume
Posts
19Connections
Print
Avatar of the user.

游卉庭(Hui-Ting Yu)

Freelance Translator/QA tester/Localisation Tester
An experienced freelance translator and Localization QA tester with 8+ years working experience. During my full-time career as Localization tester and editor, I've proved to be adhered to project-specific standards and style guides to complete the daily tasks. I've managed to be efficient at troubleshooting and solving the problems in a quality and timely manner. I am a quick learner and adapter, and will always open to learn different things.
自由譯者
Logo of the organization.
The University of Sheffield
台北市, 台灣
Taiwan・United Kingdom

Professional Background

  • Current Status
    Unemployed
  • Profession
    QA / Test Engineer
    Translator
  • Fields
    Games
    Mobile Apps
    Print Media
  • Work Experience
    6-10 years (6-10 years relevant)
  • Management
    None
  • Skills
    Word
    Google Docs
    Asana
    JIRA
    TestRail
    Slack
    translation between Chinese and English
    QA Testing
    Notion
    Discord
  • Languages
    English
    Professional
  • Highest Level of Education
    Master

Job Search Preferences

  • Current Status
    Ready to interview
  • Desired Job Type
    Full-time
    Interested in working remotely
  • Desired Positions
    英文翻譯/採購/英文秘書
  • Desired Work Locations
    Kaohsiung City, Taiwan
  • Freelance
    Full-time freelancer

Work Experience

自由譯者

自由譯者
Freelance
Jun 2014 - Present
- 與台灣多間出版社合作,翻譯以非小說為主的社會科普書籍,目前已出版近三十本。作品包括: 麥田《餐桌上的語言學家》 大家出版《異鄉人Outlander 3:星月海洋(下)》 大寫出版《思辨的檢查》 PCuSER電腦人文化《博物館怪奇事件簿》、《書呆子的反抗》等。 - 與國外翻譯公司Zoo Digital Ltd合作,參與多部影視作品的字幕翻譯和遊戲翻譯,包括英中互譯與簡繁互進,內容多為英美肥皂劇、卡通、美食烹飪、中國戲劇英譯。 - 曾擔任Booking.com與數間航機雜誌的外包譯者。

QA測試員

Jun 2021 - Apr 2023
1 yr 11 mos
United Kingdom
- 測試公司主要開發產品應用程式「Noted」,針對產品功能和使用介面報錯、複查。 - 測試客戶產品應用程式「feel better by de」、「boxx London」,根據每日提供的版本偵錯,複查。 - 使用Slack、Asana與公司內部工程師們溝通合作,修復Bugs。

遊戲中文化測試員

May 2017 - May 2021
4 yrs 1 mo
Liverpool, England, United Kingdom
*本職位部門原隸屬 Sony Interactive Entertainment Europe所有,但在2017年初整個部門轉讓給外包公司Yoh,因此職位類型從全職變成約聘。 *2018年曾因為簽證到期而不得不離職,之後簽證身份變成配偶簽才重新復職。 - 入職時為Sony首次聘僱的遊戲中文化測試員之一(共兩位),主要負責簡體中文。 - 參與多部大型遊戲企劃的中文測試,包括Horizon DLC、Detroit: Become Human、Spiderman、最後的生存者2、對馬戰鬼等。 - 利用JIRA、Avcap、LAMS、Confluence、TestRail寫錯誤報告,每日提報20至30件。 - 與外部翻譯公司譯者利用Google Excel共同討論遊戲翻譯疑問。 - 為企劃臨時出現的急件擔任翻譯。

客服專員

ReAssure
Full-time
Jun 2019 - Aug 2019
3 mos
Telford and Wrekin, England, United Kingdom
- 針對保險客戶詢問的壽險內容,聯繫客戶為其釋疑。 - 使用公司內部系統,協助保險客戶復保或停保。

QA軟體測試工程師(中文)

Jun 2018 - Jun 2018
1 mo
Greater London, England, United Kingdom
- 測試公司與中國騰訊共同開發合作的健康應用程式,提供詳細的錯誤報告。 - 利用JIRA和Google文件複查、與內部工程師溝通。 - 以Slack和TestRail聯繫外部人員,策劃測試內容和時程。

門市銷售

Calendar Club UK
Temporary
Dec 2016 - Jan 2017
2 mos
Edinburgh, City of Edinburgh, Scotland, United Kingdom
- 以專業、親和的態度服務客人,包括翻找商品、結帳和換貨。 - 巡視貨架、倉庫,補齊、整理商品展示。

編輯

台灣先傳媒
Full-time
Jul 2013 - May 2014
11 mos
Daan District, Taipei City, Taiwan
- 中華航空機上娛樂指南雜誌《Fantasy Sky》主編,負責刊物所有文字資料彙整、校對、翻譯,以及與美國、新加坡資料供應商、華航對應窗口之間的協調和溝通。 - 中華航空機上雜誌《Dynasty》編輯,撰寫部分內文、校對、翻譯。

中文翻譯人員

Jul 2011 - Dec 2012
1 yr 6 mos
Stoke-on-Trent, England, United Kingdom
- 翻譯所有博奕娛樂產品成簡/繁中,包含廣告行銷短文、法律條款與體育相關內容。 - 檢查任何中文文案。

Education

Logo of the organization.
Master of Arts (MA)
Translation Studies
2009 - 2010
Logo of the organization.
Bachelor’s Degree
社會系
2004 - 2009

Licenses & Certifications

Churchill Square Training & Development Ltd
Issued Apr 2019
No Expiration Date
International Open Academy
Credential ID: 100-112868
Issued Apr 2019
No Expiration Date

Employment Law for Line Managers - Recruitment, Pay and Retention

DPG
Issued Apr 2019
No Expiration Date
Udemy
Credential ID: UC-HFX41J5B
Issued Mar 2019
No Expiration Date
Alison
Credential ID: AC-932-7865409
Issued Mar 2017
No Expiration Date
Alison
Credential ID: AC-542-7865409
Issued Oct 2016
No Expiration Date

Certificate in Teaching Chinese as a Foreign Language (UK- TCFL)

PEARSON EDITORIAL LIMITED
Issued Mar 2011
No Expiration Date