Apa itu Interpreter? Tugas, Skill dan Bedanya dengan Translator

Di setiap acara internasional, selalu dibutuhkan seorang profesional yang bertugas untuk menerjemahkan pembicaraan secara langsung. 

Contohnya di Konferensi Tingkat Tinggi G20 Bali, Indonesia, pada tahun 2022. Pastinya penyelenggara sudah menyiapkan jasa interpreter untuk menerjemahkan topik yang dibahas ke berbagai bahasa. 

Meskipun di tengah pandemi COVID-19, prospek karir seorang interpreter akan selalu terbuka. Salah satu hal yang menyebabkan angka permintaan akan jasa interpreter aman adalah semakin banyaknya pertemuan internasional yang bisa dilakukan secara online. 

Oleh karena itu, bagi kamu yang tertarik untuk meniti karir sebagai interpreter, tak perlu khawatir dengan prospek pekerjaan interpreter di masa depan.

Apa itu Interpreter?

Interpreter adalah seseorang yang pekerjaannya berkaitan dengan bidang kebahasaan. Arti interpreter yaitu seorang profesional yang menyampaikan hasil interpretasinya langsung secara lisan dan tidak perlu menulis terjemahannya. 

Pekerjaan interpreter biasanya menerjemahkan pembicaraan di: 

  • Seminar
  • Konferensi
  • Pengadilan
  • Urusan bisnis, dan acara lainnya yang menggunakan bahasa bilingual. 

Interpreter juga sering dikenal sebagai juru bahasa atau penerjemah lisan. 

Tapi, interpreter tidak sama dengan translator, lho!

Apa bedanya interpreter dan translator?

Perbedaan Interpreter dan Translator yaitu kedua profesi ini memiliki sifat dan media yang berbeda. Interpreter menerjemahkan langsung saat itu juga secara lisan. Sedangkan translator menerjemahkan secara tidak segera dan terjemahannya berupa teks tertulis. 

Jenis-Jenis Interpreter

1. Interpreter Simultan

Interpreter simultan menerjemahkan pesan yang diberikan oleh pembicara secara lisan selama pidato atau presentasi berlangsung (real time). 

Interpreter simultan harus memiliki tingkat konsentrasi yang tinggi untuk menerjemahkan topik yang dibicarakan dengan cepat selama acara berlangsung. Biasanya penerjemah simultan ini bekerja sama dengan tim kecil dan bergantian tugas jika acaranya lebih lama seperti konferensi atau sidang pengadilan.

2. Interpreter Konsekutif

Yang dimaksud dengan interpreter konsekutif adalah interpreter yang menerjemahkan pesan lisan ke bahasa lain setelah pembicara berhenti berbicara. 

Dengan metode ini, pembicara berhenti berbicara setelah menyampaikan beberapa kalimat dan membiarkan penerjemah menerjemahkan sebelum melanjutkan pembicaraannya. 

3. Interpreter Bahasa Isyarat

Penerjemah bahasa isyarat menyampaikan kalimat lisan ke dalam bahasa isyarat atau menerjemahkan bahasa isyarat ke pesan lisan. Interpreter jenis ini memfasilitasi komunikasi antara orang tuna rungu dan orang yang mendengar. 

Interpreter bahasa isyarat biasanya fasih berbahasa Inggris dan American Sign Language (ASL). ASL adalah bahasa tertentu yang memiliki tata bahasa sendiri dan menggabungkan ejaan jari, bahasa tubuh tertentu, dan isyarat.

4. Interpreter untuk Tunanetra

Tugas interpreter untuk tunanetra adalah menerjemahkan dokumen tertulis ke dalam bahasa lisan agar orang tunanetra dapat memahami isinya. 

Penerjemah untuk tunanetra ini biasanya membaca dokumen dalam bahasa tertulisnya lalu mengucapkannya ke dalam bahasa lisan. 

Tugas dan Tanggung Jawab Interpreter

1. Memahami Topik yang Dibicarakan

Salah satu tugas interpreter yang penting adalah melakukan persiapan dengan baik sebelum bekerja. Sebelum menyampaikan pesan kepada pendengar, seorang interpreter perlu memahami topik dan poin-poin penting yang akan dibicarakan oleh pembicara. Hal ini akan membantu interpreter lebih mudah dalam menangkap pembicaraan ketika proses penerjemahan berlangsung.

2. Menerjemahkan Apa yang Disampaikan Pembicara kepada Audiens

Dalam suatu acara, pembicara akan menyampaikan pembicaraan dalam bahasa yang tidak dikuasai oleh audiens. Kemudian, seorang interpreter akan menerjemahkan pembicaraan menggunakan bahasa yang audiens kuasai.

Maka, tugas pokok seorang interpreter adalah menguasai minimal dua bahasa agar dapat menyampaikan pesan yang disampaikan pembicara dalam sebuah acara kepada tamu yang hadir.

3. Menyampaikan Informasi dengan Akurat Tanpa Mengubah Makna

Sebagai interpreter, kamu tidak boleh menambah ataupun mengurangi informasi yang disampaikan oleh seorang pembicara. Sampaikan pesan dengan akurat tanpa adanya perubahan makna karena itulah tugas dan tanggung jawab seorang interpreter.

📚 Baca juga:  15 Prospek Kerja Sastra Inggris 2024 | Gaji, Skill, Dll.

Skill yang Dibutuhkan Interpreter

Untuk menjadi interpreter tidaklah mudah. Berikut adalah beberapa syarat yang dibutuhkan untuk menjadi interpreter yang baik:

1. Kemampuan Bahasa Asing

Seperti yang kita ketahui, pekerjaan seorang interpreter berhubungan dengan bahasa asing. 

Alangkah baiknya bila kamu menguasai banyak bahasa karena itu akan menjadi poin plus untuk kamu. Kamu bisa menuliskan bahasa-bahasa asing yang kamu kuasai di CV untuk menunjukkan kualitas dan meningkatkan probabilitas untuk direkrut. 

2. Spesialisasi

Karena begitu luasnya kosakata dalam sebuah bahasa, seorang penerjemah lisan dianjurkan untuk memiliki pengetahuan khusus dan menguasai kosakata atau terminologi dari bidang tertentu. Bidang-bidang tersebut yaitu kesehatan, bisnis, hukum, finance, dan lain-lain.

3. Kompetensi akan budaya

Dalam melaksanakan tugasnya, interpreter dapat bekerja di berbagai negara. Seperti yang kita ketahui, setiap negara memiliki budaya dan penggunaan kosakata yang berbeda-beda. Maka, seorang interpreter perlu memiliki pengetahuan yang luas terhadap budaya-budaya negara lain. 

Sangatlah penting bagi orang yang menawarkan jasa interpreter untuk memiliki kemampuan dalam menggunakan dan memilih kata-kata yang benar dalam menerjemahkan. Hal ini perlu diperhatikan agar pendengar dapat memahami apa yang telah disampaikan tanpa adanya kesalahpahaman. 

4. Active Listening

Active Listening adalah salah satu skill yang sangat dibutuhkan oleh seorang penerjemah lisan. Ketika bekerja, interpreter harus mendengarkan pembicara secara baik-baik dan teliti dalam menangkap konteks pembicara. Jika seorang interpreter tidak fokus dan melewatkan apa yang dibicarakan oleh seorang pembicara, maka kesalahan dalam menerjemahkan dapat terjadi.

5. Berpikir Cepat

Ketika menerjemahkan, interpreter harus mencari konteks dan kesimpulan dari pembicara dalam waktu yang singkat. Kemudian, interpreter menyampaikan pesan tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenarnya. 

Oleh karena itu, skill untuk berpikir cepat sangat dibutuhkan untuk penerjemah lisan.

📚 Baca juga: 100+ Contoh Soft Skill & Hard Skill dalam CV (untuk 15 Pekerjaan)

Gaji Interpreter

Gaji penerjemah lisan di Indonesia tergantung pada pengalaman kerja, tingkat pendidikan, dan jam kerja. 

Pada umumnya, kisaran gaji interpreter sebesar Rp. 5.000.000-Rp. 7.000.000 per bulan.

Dikutip dari Survei Gaji, berikut adalah gaji kotor rata-rata yang diperoleh oleh interpreter per bulannya berdasarkan pengalaman yang dimiliki.

  • Tidak ada pengalaman: Rp. 5.578.592
  • Kurang dari 5 tahun: Rp. 5.691.287 - Rp. 6.116.908
  • 5-10 tahun: Rp. 6.546.538 - Rp. 7.091.780
  • Lebih dari 10 tahun: < Rp. 7.381.201

Cara Menjadi Interpreter

Lantas, bagaimana cara menjadi interpreter yang sukses? 

1. Menguasai Setidaknya Dua Bahasa 

Jika kamu memiliki bakat dalam bidang kebahasaan, maka pekerjaan interpreter bisa menjadi salah satu pilihan profesi yang tepat buat kamu. 

Cara menjadi interpreter profesional yaitu kamu harus fasih paling tidak dua bahasa (bahasa ibu dan bahasa asing).

Kamu tidak perlu sempurna dalam menguasai kedua bahasa tersebut karena yang penting kamu bisa mengerti apa yang dikatakan oleh penutur asli (native speaker) ketika mereka berbicara dengan cepat. Maka dari itu, seperti seorang musisi, seorang interpreter perlu memiliki telinga yang tajam. 

2. Pilih Spesialisasi yang Ingin Kamu Tuju 

Bidang dimana interpreter bekerja sangatlah luas. Ada berbagai spesialisasi tertentu yang tersedia untuk seorang interpreter yakni sebagai berikut,

  • Hukum: Tugas interpreter hukum adalah menafsirkan pembicaraan di sidang pengadilan, pengadilan imigrasi, polisi dan wawancara layanan masa percobaan, wawancara pengacara, dan sidang lainnya yang menggunakan bahasa bilingual. 
  • Kesehatan: Pasti menegangkan ketika berkonsultasi dengan dokter yang berbahasa asing. Sebagai interpreter kesehatan kamu bisa membantu pasien dalam berkomunikasi dengan staf medis seperti dokter, perawat, dan teknisi. Kamu juga bisa membantu menerjemahkan brosur kesehatan, catatan pasien, dokumen persetujuan, dan informasi peraturan.
  • Bisnis: Biasanya interpreter bisnis membantu dalam menerjemahkan pesan lisan dalam peluncuran produk, pameran, dan pertemuan kecil. Misalnya, interpreter bisnis membantu pemilik bisnis dalam melakukan negosiasi dengan pemilik bisnis lainnya. Selain itu, interpreter bisnis juga dapat membantu dalam berkomunikasi dengan pekerja yang berbahasa asing. 
  • Pemerintahan: Interpreter pemerintahan biasanya bekerja di konferensi besar dan pertemuan formal untuk menerjemahkan pembicaraan kepada peserta atau tamu yang tidak berbahasa lokal. Konferensi ini biasanya mendatangkan tamu politisi dari seluruh dunia, jadi pasti banyak interpreter yang disiapkan sebagai penerjemah lisan.

3. Berlatih di Dunia Nyata

Ini adalah 3 tips cara menjadi interpreter yang fasih berbahasa asing:

  • Teman untuk bertukar bahasa: untuk memiliki kemampuan berbahasa asing yang mendekati native-level, berteman dengan orang asing akan sangat membantu. 

    Misalnya, kamu ingin meningkatkan kemampuan bahasa Inggris Amerika (American English), carilah teman yang berasal dari Amerika Serikat untuk bertukar bahasa. Berlatih berbahasa Inggris dengan orang asli Amerika Serikat akan membantumu untuk makin fasih dalam berbahasa Inggris Amerika.
  • Sisihkan waktu: sisihkan waktu untuk menjadi sukarelawan. Kegiatan yang bersifat sukarelawan ini termasuk acara sukarela maupun magang yang tidak dibayar. Dari kegiatan ini kamu bisa bertemu dengan orang-orang lain yang dapat memberikan kesempatan kerja sekaligus berlatih bahasa asing dengan orang lain yang ada di sana.
  • Ikuti tren terkini: Bahasa terus berkembang dan berubah, kamu memerlukan cara untuk tetap berbahasa sama dengan para native speaker. Salah satu cara yang bisa dilakukan yaitu menggunakan internet untuk mengakses konten dalam bahasa yang kamu fokuskan.

4. Buat CV Menarik untuk Melamar Kerja

Ketika melamar sebuah lowongan penerjemah lisan, tentunya kamu harus menyertakan CV kepada perekrut. Ada beberapa hal yang perlu kamu tekankan agar kamu terlihat menonjol diantara pendaftar lainnya. 

Di bawah ini adalah beberapa tips dalam membuat CV Interpreter yang menarik beserta contohnya: 

  • Siapkan CV Interpreter dalam bahasa asing - Jika kamu melamar sebagai interpreter bahasa Inggris, maka akan lebih baik kamu melamar ke tempat kerja yang menggunakan bahasa selain bahasa Inggris. 

    Akan sangat membantu jika CV sudah kamu tulis dalam bahasa yang dapat kamu terjemahkan. Kemudian, kamu bisa menerjemahkan CV melalui tulisan atau kamu boleh juga menawarkan untuk menerjemahkan CV secara lisan saat wawancara berlangsung.
  • Sertakan kata-kata kunci yang relevan - Penting sekali bagi kamu untuk menyertakan kata kunci ke dalam CV untuk menarik perhatian para pencari jasa interpreter. Jika kamu menemukan kata kunci yang berguna dalam deskripsi pekerjaan yang kamu lamar, kamu bisa menggunakannya di dalam CV. 

    Beberapa kata kunci untuk CV Interpreter misalnya:

    • Penerjemah langsung (live/real time)
    • Fasih dalam Bahasa Inggris (atau bahasa asing lainnya)
    • Akurasi terjemahan
    • Pembicara yang handal, dan lain-lain
  • Tuliskan prestasi yang telah kamu capai - Untuk menunjukkan bahwa kamu memiliki bakat yang bermanfaat, kamu bisa mencantumkan prestasi-prestasi yang telah kamu capai di CV. Prestasi tersebut tidak hanya berupa penghargaan yang kamu terima saat bekerja, tetapi ulasan positif dari klien juga bisa kamu cantumkan.

Contoh CV Interpreter dalam Bahasa Inggris

contoh cv interpreter, cv interpreter
Contoh CV Interpreter -- Dibuat di Cake

📚 Baca juga:  14 Contoh CV Bahasa Inggris dan Cara Penulisannya!

Kini kamu telah mengetahui arti interpreter, perbedaan interpreter dengan translator, serta tugas dan skill interpreter. Jika kamu memiliki bakat dalam berbahasa dan tertarik mengejar karir ini, mari mencoba langkah-langkah cara menjadi interpreter yang sudah dituliskan oleh Cake! Semoga sukses!

Cake adalah website untuk membuat CV terbaik yang bisa menunjukan professional branding kamu di mata HRD. Kamu bisa langsung menggunakan template CV ATS-friendly dari Cake dan download dalam bentuk PDF, 100% gratis! Selain bikin CV gratis, kamu juga bisa buat portofolio dan cari kerja dengan job portal atau aplikasi cari kerja Cake.

--- Ditulis oleh Aileen Gabriella ---

訂閱 Cake 電子報,加速實現職涯夢想

  • 職涯雙週報新知
  • 產業趨勢與軟硬技能建議
  • 最新職缺 / 找工作資訊
Newsletter

線上履歷工具

製作一份能幫你獲得面試機會的履歷。免費下載 PDF。

更多您可能有興趣的文章

最新相關文章
產業 & 職位介紹
2024年11月18日

15 Tugas Kasir: Penjelasan, Skill, Hingga Gaji!

Tugas kasir yang beragam dan menantang membuat pekerjaan menjadi kasir tidak semudah yang dibayangkan. Job desk kasir bisa mulai dari menangani proses pembayaran bahkan hingga membantu menghitung pendapatan